-
1 throw a sprat to catch a whale
1) Общая лексика: рискнуть малым ради большого2) Поговорка: рисковать малым, чтобы получить многоеУниверсальный англо-русский словарь > throw a sprat to catch a whale
-
2 throw a sprat to catch a whale
kaz gelecek yerden tavuk esirgememek -
3 throw a sprat to catch a whale
kaz gelecek yerden tavuk esirgememek -
4 throw a sprat to catch a herring
I concluded that she had probably not understood... how many sprats she had had to throw to catch a mackerel that now looked like not being caught at all. (W. Plomer, ‘Museum Pieces’, ch. 13) — Я пришел к заключению, что миссис Маунтфокон, вероятно, не понимала, скольким ей придется поступиться ради той цели, которая, сейчас по крайней мере, кажется недостижимой.
Large English-Russian phrasebook > throw a sprat to catch a herring
-
5 sprat
[spræt]n Sprotte f* * *[sprt]nSprotte fto set or use a sprat to catch a mackerel (prov) — mit der Wurst nach der Speckseite werfen (Prov)
* * *throw a sprat to catch a whale ( oder herring, mackerel) fig mit der Wurst nach der Speckseite werfen* * *n.Sprotte -n f. -
6 sprat
n1) іхт. кілька; шпрота2) іхт. дрібні оселедці3) розм. малюк, шкет4) розм. шестипенсовикSprat day — 9 листопада, початок сезону ловіння кільки
* * *[sprʒt]n1) зooл. кілька, шпрот; дрібний оселедець2) маля, шкет3) cл. шестипенсовик -
7 sprat
[spræt]n1) кі́лька; шпро́тина; будь-яка́ дрібна́ ри́ба2) жарт. худе́нька дити́на3) знев. дрібно́та••to throw a sprat to catch a whale — ризикува́ти дрібни́цею зара́ди вели́кого прибу́тку
-
8 sprat
spræt сущ.
1) килька, шпрот;
тж. любая мелкая рыба, похожая на кильку Syn: brisling
2) перен.;
часто презр. а) худой костлявый человек б) мелкая сошка, ничтожество( о человеке) в) что-л. мелкое, незначительное;
во фразах типа: to give a sprat to catch a mackerel ≈ рисковать малым ради достижения чего-л. большего
3) сл. монета в шесть пенсов Syn: sixpence (зоология) килька, шпрот (Clupea sprattus) - S. day 9 ноября, начало сезона ловли кильки мелкая сельдь( Pomolobus sprattus) (разговорное) малыш, шкет (сленг) шестипенсовик > to throw a * to catch a herring /a mackerel, a whale/ рискнуть малым ради большого jack ~ ничтожество sprat килька, шпрот;
всякая мелкая рыба, похожая на кильку ~ презр. мелкая сошка;
to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого ~ шутл. худенький ребенок ~ презр. мелкая сошка;
to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого -
9 sprat
[spræt]jack sprat ничтожество sprat килька, шпрот; всякая мелкая рыба, похожая на кильку sprat презр. мелкая сошка; to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого sprat шутл. худенький ребенок sprat презр. мелкая сошка; to throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого -
10 sprat
[spræt]nome spratto m.* * *sprat /spræt/n.2 (scherz. arc.) bimbetto gracile; ragazzetto mingherlino● (fig.) to throw a sprat to catch a herring (o a mackerel, a whale), dare un uovo per avere una gallina.(to) sprat /spræt/v. i.pescare spratti.* * *[spræt]nome spratto m. -
11 sprat
[spræt] n1. зоол.1) килька, шпрот ( Clupea sprattus)Sprat day - 9 ноября, начало сезона лова кильки
2) мелкая сельдь ( Pomolobus sprattus)2. разг. малыш, шкет3. сл. шестипенсовик♢
to throw a sprat to catch a herring /a mackerel, a whale/ - рискнуть малым ради большого -
12 sprat
[spræt]1.nounzoologysprat (vrsta slanika); collective sprati; jocosely droben otrok; slang kovanec za 6 penijevto throw a sprat to catch a herring (mackerel, whale) figuratively vložiti malo, da bi dobili mnogo; ponuditi nekaj malega v upanju, da bomo za to dobili nekaj velikega; z majhnimi stroški mnogo dobiti;2.intransitive verbloviti sprate -
13 sprat
noun1) килька, шпрот; всякая мелкая рыба, похожая на кильку2) joc. худенький ребенок3) pejor. мелкая сошкаto throw (или to risk) a sprat to catch a whale = рискнуть малым ради большого* * *1 (0) малыш2 (n) килька; мелкая сельдь; шестипенсовик; шкет; шпрот* * *килька, шпрот* * *[ spræt] n. килька, шпрота, салака, всякая мелкая рыба, малыш, худенький ребенок, мелкая сошка* * *килькашпротшпроты* * *1) а) килька б) любая мелкая рыба, похожая на кильку (как, напр., анчоус) 2) перен.; часто презр. а) худой костлявый человек б) мелкая сошка, ничтожество (о человеке) -
14 sprat
/spræt/ * danh từ - cá trích cơm -(đùa cợt) đứa trẻ gầy !to throw a sprat to catch a herring (a mackerel, a whale) - thả con săn sắt bắt con cá sộp * nội động từ - câu cá trích cơm, đánh cá trích cơm -
15 sprat
{srpæt}
1. килка, хамсия, цаца
2. прен. дребосък, незначителен човек, дребна риба
to throw/risk a SPRAT to catch a herring/mackerel/whale рискувам нещо дребно, за да спечеля нещо голямо* * *{srpat} n 1. килка; хамсия; цаца; 2. прен. дребосък; незначител* * *хамсия; цаца;* * *1. to throw/risk a sprat to catch a herring/mackerel/whale рискувам нещо дребно, за да спечеля нещо голямо 2. килка, хамсия, цаца 3. прен. дребосък, незначителен човек, дребна риба* * *sprat[spræt] n 1. хамсия, килка, цаца (или друга под. дребна рибка); to throw ( to risk) a \sprat to catch a herring ( a mackerel, a whale) жертвам нещо малко, за да спечеля много; 2. шег. слабо дете, "чироз", "скумрия". -
16 sprat
n. 1. zool. спрат (вид ситна харинга) (Sprattus sprattus)2. throw/set a sprat to catch a mackerel/whale фрли глиста, фати јагула; фрли рипче, фати крапче -
17 sprat
s [ichth] papalina, oliga (Clupea sprattus); [sl] šest penija; [joc] mršavo dijete / to throw a # to catch a herring (mackerel, whale) = uložiti malo da bi se dobilo mnogo* * *
mališan
papalina
sleđica
См. также в других словарях:
throw a sprat to catch a herring — (or to catch a whale)) to forego an advantage in hope of greater profit … Dictionary of ichthyology
Unskillfulness — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Unskillfulness >N GRP: N 1 Sgm: N 1 unskillfulness unskillfulness &c. >Adj. Sgm: N 1 want of skill want of skill &c. 698 Sgm: N 1 incompetence incompetence incompentency Sgm: N 1 inability inability infel … English dictionary for students